Даже если ваш английский прекрасен, вы не застрахованы от этих ловушек.  1. I feel myself (я чувствую себя)  Неправильно: I feel myself fine today.  Правильно: I feel fine today.  В английском языке после глагола «feel» (чувствовать) не ставится возвратное местоимение «myself» (себя) — носители английского и так поймут, что вы говорите о своём самочувствии. Они говорят просто: I feel well; I feel sick; I feel happy.  2. Enough (достаточно)  Неправильно: She spoke English enough well to get the job.  Правильно: She spoke English well enough to get the job.  В английском языке правильный порядок слов важнее, чем в русском. Место слова «enough» в предложении зависит от того, к какой части речи оно относится: наречию, прилагательному или существительному.  Если «enough» относится к наречию или прилагательному, то стоит после смыслового глагола:  — Do you think he’s old enough to watch that movie?  — We’ve done enough today.  Old (взрослый) — прилагательное, today (сегодня) — наречие.  Если «enough» относится к существительному, то стоит перед глаголом:  — We had enough money to buy a ticket.  3. Normal (нормально)  Неправильно: How are you? — I’m normal, thanks.  Правильно: How are you? — I’m fine, thanks.  В английском языке мы обычно не употребляем слово «normal» (нормально), чтобы рассказать о своём настроении или прошедшем дне. Носители английского говорят «fine» или «okay». А слово «normal» они воспринимают скорее в значении «средний, обычный» или же именно «нормальный».  Представьте, что у вас спрашивают: «Как дела, как ты?». А вы отвечаете: «Я нормальный». Согласитесь, звучит нелепо: вы будто пытаетесь убедить собеседника, что вы нормальный человек, а не странный или даже сумасшедший. Возможно, как раз самое время заявить о своей нормальности миру, но вы-то наверняка говорили совсем не об этом.  4. Scientist, scholar (учёный)  Неправильно: Scientists study history so that humanity can learn from the past.  Правильно: Scholars study history so that humanity can learn from the past.  Оба слова, и «scientist», и «scholar», переводятся с английского языка как «учёный», но значение у них разное.  «Scientist» — это эксперт в точных (химия, физика, математика, биология) или социальных (психология, социология, политология) науках.  «Scholar» — это эксперт в определённой области знаний. Он отлично разбирается в предмете, потому что изучает его. «Scholar» — специалист в областях вроде истории, искусства или языках. Так же называют умненького студента, который получает стипендию — «scholarship».  Разница ещё и в том, что «a scientist» для изучения предмета пользуется научными методами — строит гипотезы, проводит эксперименты, делает заключения. «a scholar» обычно обходится без этого.  5. Предлоги  Неправильно: I was waiting David on the theater.  Правильно: I was waiting for David at the theater.  При изучении английского языка русскоговорящие часто путаются в предлогах или вовсе опускают их. Нам кажется, что предлоги в английских фразах должны быть такими же, какими были бы в русских. Но это не так. Чтобы не путаться, надо просто выучить самые распространённые выражения, где предлог тесно связан с глаголом.  — Depends on — зависит от.  — Tired of — устал от.  — Divide into — разделить на.  Часто в английском предложении предлог необходим, а в русском не нужен, или наоборот:  — To wait for someone — ждать кого-то.  — To graduate from school — закончить школу.  — To listen to someone/music — слушать кого-то/музыку.  — To be afraid of someone/something — бояться кого-то/чего-то.  — To explain to someone — объяснять кому-то.  — To answer a question — ответить на вопрос (обратите внимание: без предлога, но с артиклем).  Предлоги можно разделить на несколько категорий. Так вы быстрее поймёте, когда и какой предлог употребить:  a) Покрытия (настольные, настенные, напольные, плиты, крыша, полки): on.  — Например: on the roof, on the table.  b) Технологии (компьютер, телевизор, радио, экран, DVD, жесткий диск, CD): on.  — On this DVD.  c) Общественный транспорт: (поезд, автобус, трамвай, самолет, корабль, паром): on.  — On the bus, on the ship.  d) Внутри физического объекта/структуры (книга, карман, ящик, номер): in.  — In his pocket, in a boxes.  e) Места: (офис, стадион, магазин, супермаркет, станция, театр, парк) at/in.  — In the street, at the station.  6. How and What (как и что)  Неправильно: How do you call this in English?  Правильно: What do you call this in English?  Носители русского языка часто путают вопросительные слова «how» и «what», спрашивая на английском: «Как это называется?». Они пытаются начать фразу с привычного «как» — «how». Но в английском употребляют именно «what». Это нужно запомнить.  7. City  Неправильно: I am from Moscow city.  Правильно: I am from Moscow / the city of Moscow.  Часто говорят только название (Москва, Нью-Йорк, Лондон) и не добавляют слово «город». Если же важно уточнить, что это именно город и ни что иное, то используйте конструкцию «the city of».  Например: the city of London, the city of Boston, the city of Moscow.  В редких случаях слово «город» входит в название: New York City, Salt Lake City, Mexico City. Иногда так дают понять, что это конкретный город, а не иная географическая зона с таким же названием:  — I grew up in a small town in the state of New York, but now I live in New York City.  — Although I have lived in Moscow for several years, my parents still live in a small town outside of the city but still in Moscow Oblast.  — I visited Salt Lake City this summer.  8. Plural and Singular (единственное и множественное число)  Неправильно: The professor gave us several useful advices for our researches.  Правильно: The professor gave us several useful words of advice for our research projects.  И в русском, и в английском языке есть исчисляемые существительные, которые легко можно сосчитать (кресло, яблоко, стакан), и неисчисляемые, которые нельзя посчитать без дополнительных единиц (вода в литрах, время в минутах, рис в граммах). Но часто исчисляемые существительные в английском становятся неисчисляемыми.  Пример неисчисляемых существительных:  — Advice, research, knowledge, accommodation, baggage, equipment, furniture, garbage, information, luggage, money, news, pasta, progress, travel, work.  Если вы хотите употребить неисчисляемые существительные во множественном числе, используйте дополнительные слова: piece, glass, chunk.  Например:  — We just bought several new pieces of equipment for our lab.  — I’ll have three glasses of lemonade, please.  — She cut off a large chuck of meat and fed it to her dog.  Есть несколько устойчивых выражений, которые в английском языке всегда употребляются в единственном числе:  — Правильно: Thank God, we have each other.  — Неправильно: Thanks Gods  — Правильно: No problem!  — Неправильно: No problems!  — Правильно: We have no comment about the case.  — Неправильно: no comments.  9. Possibility and Opportunity  Неправильно: I will have the possibility to go to the conference next year.  Правильно: I will have the opportunity to go to the conference next year.  Носители русского языка часто говорят «possibility», когда рассказывают о своей возможности сделать что-либо. Но в английском языке есть и слово «opportunity», также означающее «возможность». Какое слово использовать, зависит от контекста.  «Possibility» — это нечто гипотетическое, что может произойти или оказаться правдой.  «Opportunity» — это благоприятные обстоятельства, которые позволяют нам сделать что-либо или дают шанс действовать.  — There is a possibility that it will rain tomorrow, so you will have an opportunity to use your new umbrella.  — There is a possibility that we will have enough funding for another research assistant position. If so, you will have an opportunity to apply for this position.  10. Say and Tell  Неправильно: Can you say me how to tell this in English?  Правильно: Can you tell me how to say this in English?  «Say» говорят, когда хотят пересказать слова другого человека. «Tell» употребляют, когда хотят о чём-то попросить, спросить или информируют кого-то о чём-либо. Глагол «tell» сопровождается прямым дополнением: tell us/him/her/the audience.  — At lunch John told his coworkers about his business trip to China.  — John said that the business trip to China went very well.  Запомните эти словосочетания:  — Say yes or no, a few words, something.  — Tell a story, a lie, a secret, a joke, the truth.  11. Learn and Teach  Неправильно: Can you learn me to speak English better?  Правильно: Can you teach me to speak English better?  «Learn» и «teach» часто путают, потому что оба слова означают «учить». Но в английском языке их значения совершенно разные.  «Learn» — это учиться самостоятельно. Студент учит домашнее задание, девочка учится играть на гитаре и так далее.  «Teach» — это обучать кого-то. Преподаватель обучает студентов тонкостям языка.  — «I remind myself every morning: Nothing I say this day will teach me anything. So if I’m going to learn, I must do it by listening.» — Larry King  12. Free  Неправильно: I want to speak English freely.  Правильно: I want to speak English fluently.  Если человек хочет сказать, что свободно говорит на иностранном языке, то использует слово «fluent», а не «free». Да, «free» означает «свободно», но другое его значение — «бесплатно». А если «free» стоит после существительного (smoke-free, car-free, alcohol-free), это означает, что действие запрещено.  This is the smoke-free bar. If you want to smoke, you must go outside.  13. Do and Make  Неправильно: I think I did a mistake  Правильно: I think I made a mistake.  На русский язык оба глагола — «do» и «make» — переводятся как «делать». Но значение у них разное.  «Do» — для повседневной деятельности или работы, результатом которой станет нечто нематериальное, то, что нельзя потрогать:  — Do homework, do the dishes, do the laundry, do a job, do the shopping.  «Do» используют, когда обобщают, а не конкретизируют. Часто рядом стоят слова: something, nothing, anything, everything:  — He has done nothing all day.  — She would do anything for her Mom.  — Is there something I can do for you?  «Make» употребляют, когда говорят о создании материальной, ощутимой вещи:  — Make food, make a cup of tea, make clothes, make a mess.  Но есть много словосочетаний-исключений с глаголами «make» и «do», которые просто нужно запомнить:  Make money, do someone a favor, do business, make a decision, do good, make a plan.  14. Expensive и dear (дорогой)  Неправильно: That computer is too dear for me to buy.  Правильно: That computer is too expensive for me to buy.  Русское слово «дорогой» переводится на английский как «expensive» или «dear», опять-таки в зависимости от контекста. Оба слова означают нечто ценное для человека, но смысл у них разный.  «Dear» — это нечто ценное в эмоциональном или личностном смысле:  — This necklace isn’t very expensive, but, since it belonged to my grandmother, it is very dear to me.  «Expensive» — это нечто ценное в финансовом смысле, например, дорогостоящая покупка:  — I wish I hadn’t dropped my new iPhone in the toilet. It was really expensive!  15. Gender (род)  Неправильно: It’s time I bought a new computer, since he is very old.  Правильно: It’s time I bought a new computer, since it is very old.  Носители русского языка часто по привычке говорят «he» или «she» в случаях, когда надо использовать «it».  В английском языке личные местоимения «he» или «she» применимы по отношению к людям. Уместно говорить «he» или «she» про собак, кошек или других животных, чей пол известен. Часто мы называем так домашних животных, которых любим или которые нам нравятся, они для нас — не безликое «it», а именно «he» или «she» — «он» или «она».  — I have fond memories of my dog, Spot. He was a great dog.  Можно говорить так о неодушевлённых предметах, к которым мы привязаны — автомобилях, кораблях и даже странах:  — Look at that sports car! Isn’t she a beauty?  — «God bless America,  Land that I love,  Stand beside her, and guide her  Through the night with a light from above».  Irving Berlin  В английском языке есть слова, у которых уже есть род — они учитывают фактический пол человека или животного:  Женский: women, girl, mother, daughter, aunt, niece, nun, goddess, empress, queen, princess, heroine, actress, waitress, lioness, cow.  Мужской: man, boy, father, son, uncle, nephew, monk, god, emperor, king, prince, hero, actor, waiter, lion, bull.  В современном английском языке слова вроде «waiter» (официант), «actor» (актёр), «hero» (герой) используются как для мужского, так и для женского рода. Если необходимо точно обозначить пол, можно добавить слова «мужчина» или «женщина»:  — In Shakespeare’s time women couldn’t be actor and play on stage, so all female roles were played by actor men.  В английском языке слово «hero» (герой) означает не только героя книги. Герой — это человек, реальный или вымышленный, проявляющий большую смелость или идущий на жертву ради общего блага.